Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

Kemp appeared with a face of terror close to the glass , rapping and then shaking frantically at the French window . Then , seeing his efforts were useless , he ran along the veranda , vaulted the end , and went to hammer at the side door . Then he ran round by the side gate to the front of the house , and so into the hill-road . And Mr. Heelas staring from his window -- a face of horror -- had scarcely witnessed Kemp vanish , ere the asparagus was being trampled this way and that by feet unseen . At that Mr. Heelas fled precipitately upstairs , and the rest of the chase is beyond his purview . But as he passed the staircase window , he heard the side gate slam .

Кемп появился с лицом ужаса рядом со стеклом, постукивая, а затем отчаянно трясясь во французское окно. Затем, видя, что его усилия бесполезны, он пробежал по веранде, перемахнул через край и пошел стучать в боковую дверь. Затем он побежал через боковые ворота к передней части дома, а затем по холмистой дороге. И мистер Хилас, глядевший из окна с выражением ужаса на лице, едва успел увидеть, как Кемп исчез, как спаржа стала топтаться туда-сюда невидимыми ногами. При этом мистер Хилас поспешно убежал наверх, а остальная часть погони находится вне его поля зрения. Но, проходя мимо окна лестницы, он услышал, как хлопнула боковая дверь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому