Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

" I was hungry . Downstairs I found a loaf and some rank cheese -- more than sufficient to satisfy my hunger . I took some brandy and water , and then went up past my impromptu bag -- he was lying quite still -- to the room containing the old clothes . This looked out upon the street , two lace curtains brown with dirt guarding the window . I went and peered out through their interstices . Outside the day was bright -- by contrast with the brown shadows of the dismal house in which I found myself , dazzlingly bright . A brisk traffic was going by , fruit carts , a hansom , a four-wheeler with a pile of boxes , a fishmonger 's cart . I turned with spots of colour swimming before my eyes to the shadowy fixtures behind me . My excitement was giving place to a clear apprehension of my position again . The room was full of a faint scent of benzoline , used , I suppose , in cleaning the garments .

"Я был голоден. Внизу я нашел буханку и немного протухшего сыра — более чем достаточно, чтобы утолить голод. Я взял немного коньяка и воды и прошел мимо своего импровизированного мешка — он лежал совершенно неподвижно — в комнату со старой одеждой. Она выходила на улицу, две коричневых от грязи кружевных занавески охраняли окно. Я подошел и выглянул в их промежутки. За окном было светло — по контрасту с коричневыми тенями унылого дома, в котором я оказался, ослепительно ярко. Мимо проезжало оживленное движение, тележки с фруктами, экипаж, четырехколесный транспорт с кучей ящиков, тележка торговца рыбой. Я повернулся с цветными пятнами, плывущими перед моими глазами, к темным светильникам позади меня. Мое волнение снова сменилось ясным пониманием своего положения. Комната была наполнена слабым запахом бензолина, которым, я полагаю, чистили одежду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому