" In a little while two assistants came in and began to talk over the business very excitedly and like the fools they were . I heard a magnified account of my depredations , and other speculations as to my whereabouts . Then I fell to scheming again . The insurmountable difficulty of the place , especially now it was alarmed , was to get any plunder out of it . I went down into the warehouse to see if there was any chance of packing and addressing a parcel , but I could not understand the system of checking . About eleven o'clock , the snow having thawed as it fell , and the day being finer and a little warmer than the previous one , I decided that the Emporium was hopeless , and went out again , exasperated at my want of success , with only the vaguest plans of action in my mind . "
«Вскоре вошли два помощника и начали очень взволнованно и как дураки рассказывать о деле. Я услышал преувеличенный отчет о моих грабежах и другие предположения относительно моего местонахождения. Потом я снова начал интриговать. Непреодолимая трудность этого места, особенно теперь, когда оно было встревожено, заключалась в том, чтобы вытащить из него любую добычу. Я спустился на склад посмотреть, есть ли шанс упаковать и адресовать посылку, но так и не смог разобраться в системе проверки. Около одиннадцати часов, когда снег растаял, а день был яснее и чуть теплее предыдущего, я решил, что магазин безнадежен, и снова вышел, раздосадованный отсутствием успеха. самые смутные планы действий в моей голове».