Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

" Then far down the place , in the brighter light of some department which had already raised its blinds , I saw two men approaching . I scrambled to my feet , looking about me for some way of escape , and even as I did so the sound of my movement made them aware of me . I suppose they saw merely a figure moving quietly and quickly away . ' Who 's that ? ' cried one , and ' Stop there ! ' shouted the other . I dashed around a corner and came full tilt -- a faceless figure , mind you ! -- on a lanky lad of fifteen . He yelled and I bowled him over , rushed past him , turned another corner , and by a happy inspiration threw myself behind a counter . In another moment feet went running past and I heard voices shouting , ' All hands to the doors ! ' asking what was ' up , ' and giving one another advice how to catch me .

Затем далеко внизу, при более ярком свете какого-то отдела, который уже поднял шторы, я увидел приближающихся двух мужчин. Я вскочил на ноги, осматриваясь вокруг в поисках пути к спасению, и даже когда я это сделал, звук моего движения заставил их заметить меня. Я полагаю, они видели просто фигуру, тихо и быстро удалявшуюся. 'Кто это?' закричал один, и 'Стой там!' крикнул другой. Я бросился за угол и на полном ходу — безликая фигура, заметьте! — на долговязом парне пятнадцати лет. Он закричал, и я сбил его с толку, пробежал мимо него, свернул за другой угол и от счастливого вдохновения бросился за прилавок. В следующий момент мимо пробежали ноги, и я услышал голоса, кричащие: «Все руки к дверям!» спрашивали, в чем дело, и давали друг другу советы, как меня поймать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому