" This running warmed me to a certain extent , and I went on with a better courage through the maze of less frequented roads that runs hereabouts . My back had now become very stiff and sore , my tonsils were painful from the cabman 's fingers , and the skin of my neck had been scratched by his nails ; my feet hurt exceedingly and I was lame from a little cut on one foot . I saw in time a blind man approaching me , and fled limping , for I feared his subtle intuitions . Once or twice accidental collisions occurred and I left people amazed , with unaccountable curses ringing in their ears . Then came something silent and quiet against my face , and across the Square fell a thin veil of slowly falling flakes of snow . I had caught a cold , and do as I would I could not avoid an occasional sneeze . And every dog that came in sight , with its pointing nose and curious sniffing , was a terror to me .
Этот бег несколько согрел меня, и я с большим мужеством пошел дальше по лабиринту менее посещаемых дорог, пролегающих поблизости. Спина у меня теперь сильно окоченела и болела, миндалины болели от пальцев извозчика, а кожа на шее была исцарапана его ногтями; мои ноги сильно болели, и я был хромым из-за небольшого пореза на одной ноге. Я вовремя увидел приближающегося ко мне слепого и, прихрамывая, побежал, потому что боялся его тонкой интуиции. Раз или два происходили случайные столкновения, и я оставлял людей в изумлении, а в ушах звенели необъяснимые проклятия. Потом что-то безмолвное и тихое коснулось моего лица, и на площадь упала тонкая пелена медленно падающих снежинок. Я простудился и, как бы я ни старался, не мог избежать случайного чихания. И каждая собака, которая попадалась мне на глаза, с ее вытянутым носом и любопытным обнюхиванием, была для меня ужасом.