His meditation became profound . The bulk of three cigars had passed into the invisible or diffused as a white ash over the carpet before he spoke again . Then it was merely an exclamation . He turned aside , walked out of the room , and went into his little consulting-room and lit the gas there . It was a little room , because Dr. Kemp did not live by practice , and in it were the day 's newspapers . The morning 's paper lay carelessly opened and thrown aside . He caught it up , turned it over , and read the account of a " Strange Story from Iping " that the mariner at Port Stowe had spelt over so painfully to Mr. Marvel . Kemp read it swiftly .
Его медитация стала глубокой. Большая часть трех сигар ушла в невидимое или рассеялась белым пеплом по ковру, прежде чем он снова заговорил. Тогда это было просто восклицание. Он повернулся, вышел из комнаты, прошел в свою маленькую смотровую и зажег там газ. Это была маленькая комната, потому что доктор Кемп не жил практикой, и в ней были свежие газеты. Утренняя газета была небрежно раскрыта и отброшена в сторону. Он поймал его, перевернул и прочел «Странную историю из Айпинга», которую моряк в Порт-Стоу так мучительно пересказал мистеру Марвелу. Кемп быстро прочитал его.