Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

But those who saw the fugitive nearer , and perceived the abject terror on his perspiring face , being themselves in the open roadway , did not share in the doctor 's contempt . By the man pounded , and as he ran he chinked like a well-filled purse that is tossed to and fro . He looked neither to the right nor the left , but his dilated eyes stared straight downhill to where the lamps were being lit , and the people were crowded in the street . And his ill-shaped mouth fell apart , and a glairy foam lay on his lips , and his breath came hoarse and noisy . All he passed stopped and began staring up the road and down , and interrogating one another with an inkling of discomfort for the reason of his haste .

Но те, кто видел беглеца ближе и видел гнусный ужас на его потном лице, находясь сами на открытой дороге, не разделяли презрения доктора. По человеку стучало, и на бегу он звенел, как хорошо набитый кошелек, который швыряют туда-сюда. Он не смотрел ни направо, ни налево, а его расширенные глаза смотрели прямо вниз, туда, где горели фонари и толпились люди на улице. И худой рот его разошелся, и на губах его лежала блестящая пена, и дыхание его стало хриплым и шумным. Все, мимо кого он проходил, останавливались и начинали смотреть вверх и вниз по дороге и допрашивать друг друга с намеком на неудобство из-за его спешки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому