Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

When the dusk was gathering and Iping was just beginning to peep timorously forth again upon the shattered wreckage of its Bank Holiday , a short , thick-set man in a shabby silk hat was marching painfully through the twilight behind the beechwoods on the road to Bramblehurst . He carried three books bound together by some sort of ornamental elastic ligature , and a bundle wrapped in a blue table-cloth . His rubicund face expressed consternation and fatigue ; he appeared to be in a spasmodic sort of hurry . He was accompanied by a voice other than his own , and ever and again he winced under the touch of unseen hands .

Когда сгущались сумерки и Айпинг только начинал боязливо выглядывать из-за разбитых обломков своего «Банк Холидей», невысокий коренастый мужчина в потертой шелковой шляпе с трудом брел сквозь сумерки за буковый лес по дороге в Брамблхерст. . Он нес три книги, связанные какой-то орнаментальной эластичной тесьмой, и сверток, завернутый в синюю скатерть. Румяное лицо его выражало испуг и усталость; он казался скачкообразно спешащим. Его сопровождал не его собственный голос, и он снова и снова вздрагивал от прикосновения невидимых рук.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому