Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

Mr. Huxter was stunned . Henfrey stopped to discover this , but Hall and the two labourers from the Tap rushed at once to the corner , shouting incoherent things , and saw Mr. Marvel vanishing by the corner of the church wall . They appear to have jumped to the impossible conclusion that this was the Invisible Man suddenly become visible , and set off at once along the lane in pursuit . But Hall had hardly run a dozen yards before he gave a loud shout of astonishment and went flying headlong sideways , clutching one of the labourers and bringing him to the ground . He had been charged just as one charges a man at football . The second labourer came round in a circle , stared , and conceiving that Hall had tumbled over of his own accord , turned to resume the pursuit , only to be tripped by the ankle just as Huxter had been . Then , as the first labourer struggled to his feet , he was kicked sideways by a blow that might have felled an ox .

Мистер Хакстер был ошеломлен. Хенфри остановился, чтобы обнаружить это, но Холл и два рабочих из крана сразу бросились в угол, выкрикивая бессвязные вещи, и увидели, что мистер Марвел исчезает за углом церковной стены. Похоже, они пришли к невозможному заключению, что это был Человек-невидимка, внезапно ставший видимым, и сразу же пустились в погоню по переулку. Но не успел Холл пробежать и дюжины ярдов, как громко вскрикнул от изумления и отлетел стремглав в сторону, схватив одного из рабочих и повалив его на землю. Его обвинили так же, как обвиняют человека в футболе. Второй рабочий сделал круг, уставился и, сообразив, что Холл упал сам по себе, повернулся, чтобы возобновить погоню, но споткнулся о лодыжку, как и Хакстер. Затем, когда первый рабочий с трудом поднялся на ноги, его отбросило в сторону ударом, от которого мог бы свалиться бык.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому