Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

About four o'clock a stranger entered the village from the direction of the downs . He was a short , stout person in an extraordinarily shabby top hat , and he appeared to be very much out of breath . His cheeks were alternately limp and tightly puffed . His mottled face was apprehensive , and he moved with a sort of reluctant alacrity . He turned the corner of the church , and directed his way to the " Coach and Horses . " Among others old Fletcher remembers seeing him , and indeed the old gentleman was so struck by his peculiar agitation that he inadvertently allowed a quantity of whitewash to run down the brush into the sleeve of his coat while regarding him .

Около четырех часов в деревню со стороны холмов вошел незнакомец. Это был низенький толстяк в необычайно потрепанном цилиндре, и казалось, что он сильно запыхался. Его щеки то вялые, то сильно надутые. Его пестрое лицо выражало тревогу, и он двигался с каким-то неохотным рвением. Он свернул за угол церкви и направился к «Карете и лошадям». Между прочим, старый Флетчер помнит, что видел его, и действительно, старый джентльмен был так поражен его странным возбуждением, что, глядя на него, нечаянно позволил капле побелки стекать по кисти в рукав пальто.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому