Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

He extended his hand ; it seemed to meet something in mid-air , and he drew it back with a sharp exclamation . " I wish you 'd keep your fingers out of my eye , " said the aerial voice , in a tone of savage expostulation . " The fact is , I 'm all here -- head , hands , legs , and all the rest of it , but it happens I 'm invisible . It 's a confounded nuisance , but I am . That 's no reason why I should be poked to pieces by every stupid bumpkin in Iping , is it ? "

Он протянул руку; он, казалось, встретил что-то в воздухе, и он отдернул его с резким восклицанием. «Я бы хотел, чтобы ты держал свои пальцы подальше от моих глаз», сказал воздушный голос тоном дикого увещевания. — Дело в том, что я весь здесь — голова, руки, ноги и все прочее, а бывает, что я невидим. Это чертовски неприятно, но я. Это же не причина, почему каждый тупой деревенщина в Айпинге должен разодрать меня на куски, не так ли?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому