Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

He came round greatly concerned . They wanted him to lead the way upstairs to the room , but he did n't seem to be in any hurry . He preferred to talk in the passage . Over the way Huxter 's apprentice came out and began taking down the shutters of the tobacco window . He was called over to join the discussion . Mr. Huxter naturally followed over in the course of a few minutes . The Anglo-Saxon genius for parliamentary government asserted itself ; there was a great deal of talk and no decisive action . " Let 's have the facts first , " insisted Mr. Sandy Wadgers . " Let 's be sure we 'd be acting perfectly right in bustin ' that there door open . A door onbust is always open to bustin ' , but ye ca n't onbust a door once you 've busted en . "

Он пришел в себя очень обеспокоенный. Они хотели, чтобы он поднялся наверх, в комнату, но, похоже, он никуда не торопился. Он предпочитал говорить в коридоре. По дороге вышел ученик Гекстера и начал снимать ставни табачной витрины. Его позвали присоединиться к обсуждению. Мистер Хакстер, естественно, последовал за ним через несколько минут. Англо-саксонский гений парламентского правления заявил о себе; было много разговоров и никаких решительных действий. «Давайте сначала примем факты, — настаивал мистер Сэнди Уоджерс. «Давайте удостоверимся, что мы действовали бы совершенно правильно, если бы открыли эту дверь. Взлом двери всегда открыт для взлома, но вы не можете взломать дверь после того, как взломали ее».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому