It was exactly as if a hand had clutched them in the centre and flung them aside . Immediately after , the stranger 's hat hopped off the bed-post , described a whirling flight in the air through the better part of a circle , and then dashed straight at Mrs. Hall 's face . Then as swiftly came the sponge from the washstand ; and then the chair , flinging the stranger 's coat and trousers carelessly aside , and laughing drily in a voice singularly like the stranger 's , turned itself up with its four legs at Mrs. Hall , seemed to take aim at her for a moment , and charged at her . She screamed and turned , and then the chair legs came gently but firmly against her back and impelled her and Hall out of the room . The door slammed violently and was locked . The chair and bed seemed to be executing a dance of triumph for a moment , and then abruptly everything was still .
Это было точно так, как если бы рука схватила их в центре и отшвырнула в сторону. Сразу же после этого шляпа незнакомца спрыгнула со стойки кровати, описала в воздухе кружащийся полет через большую часть круга, а затем метнулась миссис Холл прямо в лицо. Затем так же быстро появилась губка из умывальника; а затем стул, небрежно отшвырнув в сторону пальто и брюки незнакомца и сухо рассмеявшись голосом, необыкновенно похожим на голос незнакомца, повернулся четырьмя ножками к миссис Холл, на мгновение, казалось, прицелился в нее и бросился на нее. ей. Она вскрикнула и повернулась, а затем ножки стула мягко, но твердо прижались к ее спине и вытолкнули ее и Холла из комнаты. Дверь яростно захлопнулась и была заперта. Кресло и кровать, казалось, на мгновение исполняли танец триумфа, а затем внезапно все замерло.