The hour was about four , and the ultimate darkness of the night was past . There was a faint shimmer of light in the hall , but the study doorway yawned impenetrably black . Everything was still except the faint creaking of the stairs under Mr. Bunting 's tread , and the slight movements in the study . Then something snapped , the drawer was opened , and there was a rustle of papers . Then came an imprecation , and a match was struck and the study was flooded with yellow light . Mr. Bunting was now in the hall , and through the crack of the door he could see the desk and the open drawer and a candle burning on the desk . But the robber he could not see . He stood there in the hall undecided what to do , and Mrs. Bunting , her face white and intent , crept slowly downstairs after him .
Было около четырех часов, и окончательная тьма ночи миновала. В холле мелькнуло слабое мерцание света, но дверной проем кабинета зиял непроницаемой чернотой. Все было тихо, кроме слабого скрипа лестницы под шагами мистера Бантинга и легкого движения в кабинете. Потом что-то щелкнуло, ящик открылся, и послышался шорох бумаг. Затем последовало проклятие, зажглась спичка, и кабинет залил желтый свет. Мистер Бантинг был теперь в холле, и сквозь щель двери он мог видеть письменный стол, открытый ящик и горящую свечу на столе. Но грабителя он не мог видеть. Он стоял в холле, не решая, что делать, а миссис Бантинг с бледным и сосредоточенным лицом медленно поползла вниз за ним.