" That 's all . He never said a word ; just glared , and put his sleeve back in his pocket quickly . ' I was saying , ' said he , ' that there was the prescription burning , was n't I ? ' Interrogative cough . ' How the devil , ' said I , ' can you move an empty sleeve like that ? ' 'Em pty sleeve ? ' ' Yes , ' said I , ' an empty sleeve . '
"Это все. Он никогда не говорил ни слова; только свирепо посмотрел на него и быстро сунул рукав обратно в карман. ' Я говорил, — сказал он, — что рецепт сгорел, не так ли? Вопросительный кашель. -- Как, черт возьми, -- сказал я, -- вы можете так шевелить пустым рукавом? — Пустой рукав? — Да, — сказал я, — пустой рукав.