Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

" That 's true , " said Fearenside . " I knows that . And I tell ' ee what I 'm thinking . That marn 's a piebald , Teddy . Black here and white there -- in patches . And he 's ashamed of it . He 's a kind of half-breed , and the colour 's come off patchy instead of mixing . I 've heard of such things before . And it 's the common way with horses , as any one can see . "

— Верно, — сказал Ференсайд. "Я знаю это. И я говорю 'ее, что я думаю. Этот марн пегий, Тедди. Черный здесь и белый там — пятнами. И он стыдится этого. Он что-то вроде полукровки, и цвет получился пятнистым, а не смешанным. Я слышал о таких вещах раньше. И это обычное дело с лошадьми, как любой может видеть».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому