Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

Her visitor , she saw as she opened the door , was seated in the armchair before the fire , dozing it would seem , with his bandaged head drooping on one side . The only light in the room was the red glow from the fire -- which lit his eyes like adverse railway signals , but left his downcast face in darkness -- and the scanty vestiges of the day that came in through the open door . Everything was ruddy , shadowy , and indistinct to her , the more so since she had just been lighting the bar lamp , and her eyes were dazzled . But for a second it seemed to her that the man she looked at had an enormous mouth wide open -- a vast and incredible mouth that swallowed the whole of the lower portion of his face . It was the sensation of a moment : the white-bound head , the monstrous goggle eyes , and this huge yawn below it . Then he stirred , started up in his chair , put up his hand . She opened the door wide , so that the room was lighter , and she saw him more clearly , with the muffler held up to his face just as she had seen him hold the serviette before . The shadows , she fancied , had tricked her .

Ее гость, как она увидела, отворив дверь, сидел в кресле перед огнем, казалось, дремлет, с поникшей набок головой. Единственным светом в комнате был красный отблеск огня, который освещал его глаза, как неблагоприятные железнодорожные сигналы, но оставлял поникшее лицо во мраке, и скудные следы дня, проникавшие в открытую дверь. Все было для нее румяно, смутно и неясно, тем более что она только что зажигала лампу в баре, и глаза ее ослепили. Но на секунду ей показалось, что у человека, на которого она смотрела, был широко раскрыт огромный рот — огромный и невероятный рот, поглотивший всю нижнюю часть его лица. Это было ощущение мгновения: голова, обвязанная белым, чудовищные вытаращенные глаза и этот огромный зевок под ним. Затем он пошевелился, вскочил на стуле, поднял руку. Она широко распахнула дверь, так что в комнате стало светлее, и увидела его яснее, с шарфом, поднесенным к лицу, точно так же, как раньше она видела, как он держал салфетку. Ей казалось, что тени обманули ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому