Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

Mrs. Hall agreed , and then noticed he had his bag with him . " Now you 're here , Mr. Teddy , " said she , " I 'd be glad if you 'd give th ' old clock in the parlour a bit of a look . 'T is going , and it strikes well and hearty ; but the hour-hand wo n't do nuthin ' but point at six . "

Миссис Холл согласилась, а потом заметила, что у него с собой сумка. «Теперь вы здесь, мистер Тедди, — сказала она, — я была бы рада, если бы вы взглянули на старые часы в гостиной. «Это идет, и это бьет хорошо и сердечно; но часовая стрелка ничего не делает, кроме как указывает на шесть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому