Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Война миров / War of the Worlds B2

It was the first Martian my brother had seen , and he stood , more amazed than terrified , watching this Titan advancing deliberately towards the shipping , wading farther and farther into the water as the coast fell away . Then , far away beyond the Crouch , came another , striding over some stunted trees , and then yet another , still farther off , wading deeply through a shiny mudflat that seemed to hang halfway up between sea and sky . They were all stalking seaward , as if to intercept the escape of the multitudinous vessels that were crowded between Foulness and the Naze . In spite of the throbbing exertions of the engines of the little paddle-boat , and the pouring foam that her wheels flung behind her , she receded with terrifying slowness from this ominous advance .

Это был первый марсианин, которого мой брат увидел, и он стоял, скорее изумленный, чем испуганный, наблюдая, как этот Титан намеренно приближался к кораблю, углубляясь все дальше и дальше в воду по мере того, как берег отступал. Затем, далеко за Краучом, появился еще один, шагавший по чахлым деревьям, а затем еще один, еще дальше, глубоко пробиравшийся по блестящей илистой равнине, которая, казалось, висела на полпути между морем и небом. Все они двинулись в сторону моря, словно желая перехватить бегство многочисленных судов, скопившихся между Фолнессом и Нэйзом. Несмотря на пульсирующие усилия двигателей маленькой весельной лодки и льющуюся пену, которую бросали ее колеса позади нее, она с ужасающей медлительностью отступала от этого зловещего наступления.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому