Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Война миров / War of the Worlds B2

In another moment the huge wave , well-nigh at the boiling-point had rushed upon me . I screamed aloud , and scalded , half blinded , agonised , I staggered through the leaping , hissing water towards the shore . Had my foot stumbled , it would have been the end . I fell helplessly , in full sight of the Martians , upon the broad , bare gravelly spit that runs down to mark the angle of the Wey and Thames . I expected nothing but death .

В следующий момент огромная волна, почти достигшая точки кипения, хлынула на меня. Я громко закричал и, ошпаренный, полуослепший, в агонии, побрел через скачущую и шипящую воду к берегу. Если бы моя нога споткнулась, это был бы конец. Я беспомощно упал на глазах у марсиан на широкую голую гравийную косу, которая спускается вниз, образуя угол между Уэйем и Темзой. Я не ожидал ничего, кроме смерти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому