For a moment perhaps I stood there , breast-high in the almost boiling water , dumbfounded at my position , hopeless of escape . Through the reek I could see the people who had been with me in the river scrambling out of the water through the reeds , like little frogs hurrying through grass from the advance of a man , or running to and fro in utter dismay on the towing path .
Возможно, какое-то мгновение я стоял там, по грудь в почти кипящей воде, ошеломленный своим положением, без надежды на спасение. Сквозь вонь я мог видеть, как люди, которые были со мной в реке, вылезали из воды через камыши, как маленькие лягушки, спешащие по траве от продвижения человека, или бегали взад и вперед в крайнем смятении по буксировочной тропе. .