Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Война миров / War of the Worlds B2

The living intelligence , the Martian within the hood , was slain and splashed to the four winds of heaven , and the Thing was now but a mere intricate device of metal whirling to destruction . It drove along in a straight line , incapable of guidance . It struck the tower of Shepperton Church , smashing it down as the impact of a battering ram might have done , swerved aside , blundered on and collapsed with tremendous force into the river out of my sight .

Живой разум, марсианин в капюшоне, был убит и разбросан по четырем небесным ветрам, и Существо теперь превратилось в всего лишь замысловатое металлическое устройство, кружащееся навстречу разрушению. Он ехал по прямой, неспособный направиться. Он ударил в башню Шеппертонской церкви, разрушив ее, как это мог бы сделать удар тарана, отклонился в сторону, споткнулся и рухнул с огромной силой в реку вне моего поля зрения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому