I faced about again , and rushed towards the approaching Martian , rushed right down the gravelly beach and headlong into the water . Others did the same . A boatload of people putting back came leaping out as I rushed past . The stones under my feet were muddy and slippery , and the river was so low that I ran perhaps twenty feet scarcely waist-deep . Then , as the Martian towered overhead scarcely a couple of hundred yards away , I flung myself forward under the surface . The splashes of the people in the boats leaping into the river sounded like thunderclaps in my ears . People were landing hastily on both sides of the river . But the Martian machine took no more notice for the moment of the people running this way and that than a man would of the confusion of ants in a nest against which his foot has kicked .
Я снова обернулся и бросился навстречу приближающемуся марсианину, помчался прямо по галечному пляжу и сломя голову бросился в воду. Другие сделали то же самое. Лодка с людьми, отстававшими назад, выскочила, когда я промчался мимо. Камни под моими ногами были грязными и скользкими, а река была настолько низкой, что я пробежал футов двадцать, едва по пояс. Затем, когда марсианин возвышался над головой всего в паре сотен ярдов, я бросился вперед под поверхность. Всплески людей в лодках, прыгающих в реку, звучали в моих ушах как раскаты грома. Люди спешно высаживались по обе стороны реки. Но марсианская машина не обращала внимания на людей, бегущих туда и сюда, не больше, чем человек на беспорядок муравьев в гнезде, о которое он наткнулся ногой.