No one in Weybridge could tell us where the headquarters were established ; the whole place was in such confusion as I had never seen in any town before . Carts , carriages everywhere , the most astonishing miscellany of conveyances and horseflesh . The respectable inhabitants of the place , men in golf and boating costumes , wives prettily dressed , were packing , river-side loafers energetically helping , children excited , and , for the most part , highly delighted at this astonishing variation of their Sunday experiences . In the midst of it all the worthy vicar was very pluckily holding an early celebration , and his bell was jangling out above the excitement .
Никто в Вейбридже не мог сказать нам, где находится штаб-квартира; все здесь царило такое смятение, какого я никогда раньше не видел ни в одном городе. Повсюду телеги, экипажи, удивительнейшая смесь транспортных средств и конины. Респектабельные обитатели этого места, мужчины в костюмах для гольфа и яхтинга, красиво одетые жены собирали вещи, речные бездельники энергично помогали, дети были в восторге и, по большей части, были в восторге от этого удивительного разнообразия своих воскресных впечатлений. Посреди всего этого достойный викарий мужественно проводил раннее празднование, и его колокол звенел, перекрывая волнение.