In Woking junction , until a late hour , trains were stopping and going on , others were shunting on the sidings , passengers were alighting and waiting , and everything was proceeding in the most ordinary way . A boy from the town , trenching on Smith 's monopoly , was selling papers with the afternoon 's news . The ringing impact of trucks , the sharp whistle of the engines from the junction , mingled with their shouts of " Men from Mars ! " Excited men came into the station about nine o'clock with incredible tidings , and caused no more disturbance than drunkards might have done . People rattling Londonwards peered into the darkness outside the carriage windows , and saw only a rare , flickering , vanishing spark dance up from the direction of Horsell , a red glow and a thin veil of smoke driving across the stars , and thought that nothing more serious than a heath fire was happening . It was only round the edge of the common that any disturbance was perceptible . There were half a dozen villas burning on the Woking border . There were lights in all the houses on the common side of the three villages , and the people there kept awake till dawn .
На перекрестке Уокинг до самого позднего часа поезда останавливались и ходили, другие маневрировали на запасных путях, пассажиры выходили и ждали, и все происходило самым обычным образом. Городской мальчик, воспользовавшись монополией Смита, продавал газеты с дневными новостями. Звонкий стук грузовиков, резкий свист моторов с развязки смешивались с их криками «Люди с Марса!» Около девяти часов на станцию пришли взволнованные люди с невероятными новостями и не вызвали большего беспокойства, чем могли бы причинить пьяницы. Люди, спешившие в сторону Лондона, всматривались в темноту за окнами кареты и видели только редкую, мерцающую, исчезающую искру, пляшущую со стороны Хорселла, красное зарево и тонкую пелену дыма, бегущую по звездам, и думали, что нет ничего более серьезного. чем произошел пожар в вересковой пустоши. Лишь на краю поляны можно было заметить какое-либо беспокойство. На границе с Уокингом горело полдюжины вилл. Во всех домах на общей стороне трех деревень горел свет, и люди там бодрствовали до рассвета.