Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Война миров / War of the Worlds B2

Over the Maybury arch a train , a billowing tumult of white , firelit smoke , and a long caterpillar of lighted windows , went flying south -- clatter , clatter , clap , rap , and it had gone . A dim group of people talked in the gate of one of the houses in the pretty little row of gables that was called Oriental Terrace . It was all so real and so familiar . And that behind me ! It was frantic , fantastic ! Such things , I told myself , could not be .

Над аркой Мэйбери поезд, клубящийся клуб белого дыма, освещенного пламенем, и длинная гусеница освещенных окон полетел на юг — грохот, грохот, хлопок, стук — и ушел. Смутная группа людей разговаривала у ворот одного из домов в красивом небольшом ряду фронтонов, который назывался Восточной террасой. Все было так реально и так знакомо. И это позади! Это было безумно, фантастически! Такого, сказал я себе, не может быть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому