Then I would turn aside into some chapel , -- and even there , such was my disturbance , it seemed that the preacher gibbered " Big Thinks , " even as the Ape-man had done ; or into some library , and there the intent faces over the books seemed but patient creatures waiting for prey . Particularly nauseous were the blank , expressionless faces of people in trains and omnibuses ; they seemed no more my fellow-creatures than dead bodies would be , so that I did not dare to travel unless I was assured of being alone . And even it seemed that I too was not a reasonable creature , but only an animal tormented with some strange disorder in its brain which sent it to wander alone , like a sheep stricken with gid .
Тогда я свернул в какую-нибудь часовню, — и даже там, таково было мое волнение, казалось, что проповедник бормочет «Большие мысли», точно так же, как это сделал Человек-Обезьяна; или в какую-нибудь библиотеку, и там сосредоточенные лица над книгами казались терпеливыми созданиями, ожидающими добычи. Особенно тошнотворны были пустые, ничего не выражающие лица людей в поездах и омнибусах; они казались моими собратьями не больше, чем мертвые тела, так что я не осмеливался путешествовать, пока не был уверен, что останусь один. И даже казалось, что я тоже не разумное существо, а всего лишь животное, терзаемое каким-то странным расстройством в мозгу, которое заставляет его бродить в одиночестве, как овцу, пораженную гидравликой.