Then I stopped shouting , and sat down on the headland and rested my chin on my hands and stared . Slowly , slowly , the boat drove past towards the west . I would have swum out to it , but something -- a cold , vague fear -- kept me back . In the afternoon the tide stranded the boat , and left it a hundred yards or so to the westward of the ruins of the enclosure . The men in it were dead , had been dead so long that they fell to pieces when I tilted the boat on its side and dragged them out . One had a shock of red hair , like the captain of the " Ipecacuanha , " and a dirty white cap lay in the bottom of the boat .
Потом я перестал кричать, сел на мыс, подпер подбородок руками и стал смотреть. Медленно-медленно лодка шла мимо на запад. Я бы подплыл к нему, но что-то — холодный, смутный страх — удержало меня. Днем прилив бросил лодку на мель и оставил ее примерно в ста ярдах к западу от руин ограждения. Люди в нем были мертвы, были мертвы так давно, что развалились на куски, когда я наклонил лодку на бок и вытащил их. У одного была копна рыжих волос, как у капитана «Ипекакуаны», а на дне лодки лежала грязная белая кепка.