( Can you imagine language , once clear-cut and exact , softening and guttering , losing shape and import , becoming mere limps of sound again ? ) And they walked erect with an increasing difficulty . Though they evidently felt ashamed of themselves , every now and then I would come upon one or another running on toes and finger-tips , and quite unable to recover the vertical attitude . They held things more clumsily ; drinking by suction , feeding by gnawing , grew commoner every day . I realised more keenly than ever what Moreau had told me about the " stubborn beast-flesh . " They were reverting , and reverting very rapidly .
(Можете ли вы представить себе, что язык, когда-то ясный и точный, смягчается и теряет форму, теряет форму и значимость и снова становится просто хромающим звуком?) И они шли прямо, с возрастающим трудом. Хотя им, видимо, было стыдно за себя, время от времени я натыкался на того, кто бегал на носочках и кончиках пальцев и совершенно не мог восстановить вертикальное положение. Они держали вещи более неуклюже; питье через высасывание и кормление через глотание с каждым днем становилось все более обычным явлением. Я острее, чем когда-либо, осознал то, что Моро сказал мне об «упрямой звериной плоти». Они возвращались, и возвращались очень быстро.