Then I shut the door , locked it , and went into the enclosure where Moreau lay beside his latest victims , -- the staghounds and the llama and some other wretched brutes , -- with his massive face calm even after his terrible death , and with the hard eyes open , staring at the dead white moon above . I sat down upon the edge of the sink , and with my eyes upon that ghastly pile of silvery light and ominous shadows began to turn over my plans . In the morning I would gather some provisions in the dingey , and after setting fire to the pyre before me , push out into the desolation of the high sea once more . I felt that for Montgomery there was no help ; that he was , in truth , half akin to these Beast Folk , unfitted for human kindred .
Затем я закрыл дверь, запер ее и вошел в загон, где Моро лежал рядом со своими последними жертвами — оленьими гончими, ламой и некоторыми другими несчастными животными, — с его массивным лицом, спокойным даже после его ужасной смерти, и с тяжелым выражением лица. глаза открыты, глядя на мертвую белую луну над головой. Я сел на край раковины и, глядя на эту жуткую кучу серебристого света и зловещих теней, начал переворачивать мои планы. Утром я собирал немного провизии в шлюпке и, поджигая перед собой костер, снова отправлялся в пустынное открытое море. Я чувствовал, что Монтгомери нечем помочь; что он, по правде говоря, был наполовину похож на этот Звериный Народ, неподходящий для человеческих родственников.