M'ling , the black-faced man , Montgomery 's attendant , the first of the Beast Folk I had encountered , did not live with the others across the island , but in a small kennel at the back of the enclosure . The creature was scarcely so intelligent as the Ape-man , but far more docile , and the most human-looking of all the Beast Folk ; and Montgomery had trained it to prepare food , and indeed to discharge all the trivial domestic offices that were required . It was a complex trophy of Moreau 's horrible skill , -- a bear , tainted with dog and ox , and one of the most elaborately made of all his creatures . It treated Montgomery with a strange tenderness and devotion . Sometimes he would notice it , pat it , call it half-mocking , half-jocular names , and so make it caper with extraordinary delight ; sometimes he would ill-treat it , especially after he had been at the whiskey , kicking it , beating it , pelting it with stones or lighted fusees . But whether he treated it well or ill , it loved nothing so much as to be near him .
М'линг, чернолицый человек, слуга Монтгомери, первый представитель Зверолюдья, которого я встретил, жил не с остальными по всему острову, а в маленькой конуре в задней части вольера. Это существо было едва ли столь же умным, как Человек-Обезьяна, но гораздо более послушным и самым похожим на человека из всего Зверолюдя; и Монтгомери обучил его готовить еду и выполнять все необходимые домашние дела. Это был сложный трофей ужасного искусства Моро — медведь, испорченный собакой и быком, и один из наиболее искусно сделанных из всех его созданий. Оно относилось к Монтгомери со странной нежностью и преданностью. Иногда он замечал его, гладил, называл полунасмешливыми, полушутливыми именами и так заставлял его прыгать с необыкновенным удовольствием; иногда он жестоко обращался с ним, особенно после того, как побывал у виски, пинал его, избивал, забрасывал камнями или зажженными фитилими. Но хорошо ли он к нему относился или плохо, ничто так не нравилось ему, как быть рядом с ним.