Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Остров доктора Моро / Dr. Moreau's Island B1

The next most obvious deformity was in their faces , almost all of which were prognathous , malformed about the ears , with large and protuberant noses , very furry or very bristly hair , and often strangely-coloured or strangely-placed eyes . None could laugh , though the Ape-man had a chattering titter . Beyond these general characters their heads had little in common ; each preserved the quality of its particular species : the human mark distorted but did not hide the leopard , the ox , or the sow , or other animal or animals , from which the creature had been moulded . The voices , too , varied exceedingly . The hands were always malformed ; and though some surprised me by their unexpected human appearance , almost all were deficient in the number of the digits , clumsy about the finger-nails , and lacking any tactile sensibility .

Следующим наиболее очевидным уродством были их лица, почти все из которых были прогнатными, с деформированными ушами, с большими и выпуклыми носами, очень пушистыми или очень щетинистыми волосами и часто странного цвета или странного расположения глаз. Никто не мог смеяться, хотя человек-обезьяна болтал и хихикал. Помимо этих общих характеров, их головы имели мало общего; каждый сохранял качества своего вида: человеческий знак искажал, но не скрывал леопарда, вола, свинью или другое животное или животных, из которых было создано это существо. Голоса тоже весьма различались. Руки всегда были уродливыми; и хотя некоторые удивили меня своим неожиданным человеческим обликом, почти у всех было недостаточное количество пальцев, неуклюжие ногти и отсутствие какой-либо тактильной чувствительности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому