As the first shock of the change of light passed , I saw about me more distinctly . The little sloth-like creature was standing and staring at me . My conductor had vanished . The place was a narrow passage between high walls of lava , a crack in the knotted rock , and on either side interwoven heaps of sea-mat , palm-fans , and reeds leaning against the rock formed rough and impenetrably dark dens . The winding way up the ravine between these was scarcely three yards wide , and was disfigured by lumps of decaying fruit-pulp and other refuse , which accounted for the disagreeable stench of the place .
Когда первый шок от перемены света прошел, я увидел вокруг себя более отчетливо. Маленькое похожее на ленивца существо стояло и смотрело на меня. Мой проводник исчез. Это место представляло собой узкий проход между высокими стенами лавы, трещиной в узловатой скале, а по обеим сторонам переплетенные кучи морской циновки, пальмовых вееров и прислоненных к скале тростников образовывали грубые и непроницаемо темные логова. Извилистый путь вверх по ущелью между ними был едва ли в три ярда шириной и был изуродован комками разлагающейся фруктовой мякоти и других отходов, которые и составляли неприятный запах этого места.