I stopped just in time to prevent myself emerging upon an open space . It was a kind of glade in the forest , made by a fall ; seedlings were already starting up to struggle for the vacant space ; and beyond , the dense growth of stems and twining vines and splashes of fungus and flowers closed in again . Before me , squatting together upon the fungoid ruins of a huge fallen tree and still unaware of my approach , were three grotesque human figures . One was evidently a female ; the other two were men . They were naked , save for swathings of scarlet cloth about the middle ; and their skins were of a dull pinkish-drab colour , such as I had seen in no savages before . They had fat , heavy , chinless faces , retreating foreheads , and a scant bristly hair upon their heads . I never saw such bestial-looking creatures .
Я остановился как раз вовремя, чтобы не оказаться на открытом пространстве. Это было что-то вроде поляны в лесу, образованной водопадом; рассада уже начинала бороться за освободившееся место; а за ним снова сомкнулась густая поросль стеблей, вьющихся лоз и брызг грибов и цветов. Передо мной, сидя на корточках на грибовидных руинах огромного упавшего дерева и все еще не подозревавшие о моем приближении, стояли три гротескные человеческие фигуры. Одна из них, очевидно, была женщиной; двое других были мужчинами. Они были обнажены, если не считать кусков алой ткани посередине; кожа у них была тусклого розовато-серого цвета, какого я раньше не видел ни у каких дикарей. У них были толстые, тяжелые лица без подбородков, скошенные лбы и редкие щетинистые волосы на головах. Я никогда не видел таких звероподобных существ.