Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Остров доктора Моро / Dr. Moreau's Island B1

I felt convinced that this must be the same man . Everything pointed to it . It dawned upon me to what end the puma and the other animals -- which had now been brought with other luggage into the enclosure behind the house -- were destined ; and a curious faint odour , the halitus of something familiar , an odour that had been in the background of my consciousness hitherto , suddenly came forward into the forefront of my thoughts . It was the antiseptic odour of the dissecting-room . I heard the puma growling through the wall , and one of the dogs yelped as though it had been struck

Я был убежден, что это, должно быть, тот же человек. Все указывало на это. До меня дошло, какой конец был предназначен пуме и другим животным, которых теперь вместе с другим багажом занесли в загон за домом; и странный слабый запах, запах чего-то знакомого, запах, который до сих пор находился на заднем плане моего сознания, внезапно вышел на передний план моих мыслей. Это был антисептический запах анатомического кабинета. Сквозь стену я услышал рычание пумы, а одна из собак взвизгнула, как будто ее ударили.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому