Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Остров доктора Моро / Dr. Moreau's Island B1

I refused to go aboard her , and flung myself full length on the deck . In the end , they swung me into her by a rope ( for they had no stern ladder ) , and then they cut me adrift . I drifted slowly from the schooner . In a kind of stupor I watched all hands take to the rigging , and slowly but surely she came round to the wind ; the sails fluttered , and then bellied out as the wind came into them . I stared at her weather-beaten side heeling steeply towards me ; and then she passed out of my range of view .

Я отказался подняться на борт и во весь рост бросился на палубу. В конце концов меня закинули на нее на веревке (ибо кормовой лестницы у них не было), а потом пустили по течению. Я медленно отошел от шхуны. В каком-то оцепенении я наблюдал, как все руки взялись за такелаж, и медленно, но верно она развернулась по ветру; паруса трепетали, а затем раздулись, когда в них ворвался ветер. Я смотрел на ее обветренный бок, круто накренившийся ко мне; а затем она исчезла из моего поля зрения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому