Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Красная комната / red room B1

I walked back , relit one , and as I did so I saw the candle in the right sconce of one of the mirrors wink and go right out , and almost immediately its companion followed it . The flames vanished as if the wick had been suddenly nipped between a finger and thumb , leaving the wick neither glowing nor smoking , but black . While I stood gaping the candle at the foot of the bed went out , and the shadows seemed to take another step toward me .

Я вернулся, снова зажег одну и при этом увидел, как свеча в правом подсвечнике одного из зеркал мигнула и погасла, и почти сразу же за ней последовал ее спутник. Пламя исчезло, как будто фитиль внезапно зажали между большим и указательным пальцами, и фитиль не светился и не дымился, а стал черным. Пока я стоял, открыв рот, свеча у изножья кровати погасла, и тени, казалось, сделали еще один шаг ко мне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому