Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Красная комната / red room B1

I entered , closed the door behind me at once , turned the key I found in the lock within , and stood with the candle held aloft surveying the scene of my vigil , the great Red Room of Lorraine Castle , in which the young Duke had died ; or rather in which he had begun his dying , for he had opened the door and fallen headlong down the steps I had just ascended . That had been the end of his vigil , of his gallant attempt to conquer the ghostly tradition of the place , and never , I thought , had apoplexy better served the ends of superstition . There were other and older stories that clung to the room , back to the half-incredible beginning of it all , the tale of a timid wife and the tragic end that came to her husband 's jest of frightening her .

Я вошел, сразу закрыл за собой дверь, повернул ключ, который нашел в замке внутри, и встал с поднятой свечой, обозревая место моего бдения, большую Красную комнату замка Лотарингии, в которой умер молодой герцог. ; или, скорее, там, где он начал умирать, потому что он открыл дверь и упал головой вниз по ступеням, по которым я только что поднялся. Это был конец его бдения, его отважной попытки победить призрачную традицию этого места, и я подумал, что никогда еще апоплексия не служила лучше целям суеверий. В комнате хранились и другие, более старые истории, восходящие к полуневероятному началу всего этого, истории о робкой жене и трагическом конце, который пришел к шутке ее мужа, напугавшей ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому