Генри Хаггард


Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

When we had groped our way for about a quarter of an hour along the passage , suddenly it took a sharp turn , or else was bisected by another , which we followed , only in course of time to be led into a third . And so it went on for some hours . We seemed to be in a stone labyrinth that led nowhere . What all these passages are , of course I can not say , but we thought that they must be the ancient workings of a mine , of which the various shafts and adits travelled hither and thither as the ore led them . This is the only way in which we could account for such a multitude of galleries .

Когда мы на ощупь пробирались по коридору около четверти часа, внезапно он резко повернул или же был разделен пополам другим, по которому мы последовали, только со временем, чтобы попасть в третий. И так продолжалось несколько часов. Казалось, мы попали в каменный лабиринт, который никуда не вел. Что представляют собой все эти проходы, я, конечно, не могу сказать, но мы подумали, что они должны быть древними выработками шахты, из которой различные шахты и штольни перемещались туда и сюда по мере того, как руда вела их. Это единственный способ, которым мы могли бы объяснить такое множество галерей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому