Генри Хаггард


Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

At last we were drawing near to the wonderful mines that had been the cause of the miserable death of the old Portuguese Dom three centuries ago , of my poor friend , his ill-starred descendant , and also , as we feared , of George Curtis , Sir Henry 's brother . Were we destined , after all that we had gone through , to fare any better ? Evil befell them , as that old fiend Gagool said ; would it also befall us ? Somehow , as we were marching up that last stretch of beautiful road , I could not help feeling a little superstitious about the matter , and so I think did Good and Sir Henry .

Наконец мы приблизились к чудесным шахтам, которые три столетия назад стали причиной несчастной смерти старого португальского дома, моего бедного друга, его злополучного потомка, а также, как мы и опасались, Джорджа Кертиса, брата сэра Генри. Было ли нам суждено, после всего, что мы пережили, жить лучше? Зло постигло их, как сказала та старая дьяволица Гагула; постигнет ли оно и нас? Каким-то образом, когда мы шли по этому последнему отрезку прекрасной дороги, я не мог не испытывать некоторого суеверия по этому поводу, и поэтому я думаю, что поступил хорошо и сэр Генри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому