Генри Хаггард


Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

" Mayhap , mayhap ; when one lives long one forgets . Perhaps it was my mother 's mother who told me ; surely her name was Gagool also . But mark , ye will find in the place where the bright things are a bag of hide full of stones . The man filled that bag , but he never took it away . Evil befell him , I say , evil befell him ! Perhaps it was my mother 's mother who told me . It will be a merry journey -- we can see the bodies of those who died in the battle as we go . Their eyes will be gone by now , and their ribs will be hollow . Ha ! ha ! ha ! "

"Может быть, может быть; когда живешь долго, забываешь. Возможно, мне сказала об этом мать моей матери; наверняка ее тоже звали Гагула. Но, марк, ты найдешь в том месте, где яркие вещи, мешок из шкуры, полный камней. Мужчина наполнил эту сумку, но так и не забрал ее. Зло постигло его, говорю я, зло постигло его! Возможно, мне рассказала об этом мать моей матери. Это будет веселое путешествие — по пути мы сможем увидеть тела тех, кто погиб в бою. Их глаза уже исчезнут, а ребра будут пустыми. Ха! ха! ха!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому