Suddenly Sir Henry sprang forward and struck a fearful blow at Twala , who stepped to one side . So heavy was the stroke that the striker half overbalanced himself , a circumstance of which his antagonist took a prompt advantage . Circling his massive battle-axe round his head , he brought it down with tremendous force . My heart jumped into my mouth ; I thought that the affair was already finished . But no ; with a quick upward movement of the left arm Sir Henry interposed his shield between himself and the axe , with the result that its outer edge was shorn away , the axe falling on his left shoulder , but not heavily enough to do any serious damage . In another moment Sir Henry got in a second blow , which was also received by Twala upon his shield .
Внезапно сэр Генри прыгнул вперед и нанес страшный удар Твале, который отступил в сторону. Удар был настолько сильным, что нападающий наполовину потерял равновесие, и этим обстоятельством быстро воспользовался его противник. Обведя свой массивный боевой топор вокруг головы, он обрушил его с огромной силой. Мое сердце подпрыгнуло у меня во рту; я думал, что роман уже закончен. Но нет; быстрым движением левой руки вверх сэр Генри поставил свой щит между собой и топором, в результате чего его внешний край был срезан, топор упал на его левое плечо, но недостаточно сильно, чтобы нанести какой-либо серьезный ущерб. В следующее мгновение сэр Генри получил второй удар, который также получил Твала по своему щиту.