Генри Хаггард


Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

" Good ; it is now mid-day , and the men eat and rest after the toil of battle . When the sun has turned and travelled a little way towards the darkness , let thy regiment , my uncle , advance with one other down to the green tongue , and it shall be that when Twala sees it he will hurl his force at it to crush it . But the spot is narrow , and the regiments can come against thee one at a time only ; so may they be destroyed one by one , and the eyes of all Twala 's army shall be fixed upon a struggle the like of which has not been seen by living man . And with thee , my uncle , shall go Incubu my friend , that when Twala sees his battle-axe flashing in the first rank of the Greys his heart may grow faint .

"Хорошо; сейчас полдень, и люди едят и отдыхают после тяжелого труда битвы. Когда солнце повернет и немного приблизится к темноте, пусть твой полк, мой дядя, двинется вместе с другим полком к зеленому языку, и будет так, что, когда Твала увидит его, он бросит на него свои силы, чтобы сокрушить его. Но место узкое, и полки могут выступить против тебя только по одному за раз; так что пусть они будут уничтожены один за другим, и глаза всей армии Твалы будут прикованы к борьбе, подобной которой не видел ни один живой человек. И с тобой, мой дядя, отправится Инкубу, мой друг, чтобы, когда Твала увидит, как его боевой топор сверкает в первом ряду Серых, его сердце могло ослабеть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому