Генри Хаггард


Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

All that day -- the 23rd May -- we struggled slowly up the incline of snow , lying down from time to time to rest . A strange gaunt crew we must have looked , while , laden as we were , we dragged our weary feet over the dazzling plain , glaring round us with hungry eyes . Not that there was much use in glaring , for we could see nothing to eat . We did not accomplish more than seven miles that day . Just before sunset we found ourselves exactly under the nipple of Sheba 's left Breast , which towered thousands of feet into the air , a vast smooth hillock of frozen snow . Weak as we were , we could not but appreciate the wonderful scene , made even more splendid by the flying rays of light from the setting sun , which here and there stained the snow blood-red , and crowned the great dome above us with a diadem of glory .

Весь тот день — 23 мая — мы медленно взбирались по снежному склону, время от времени ложась отдохнуть. Должно быть, мы выглядели странной изможденной командой, когда, нагруженные, тащили свои усталые ноги по ослепительной равнине, оглядываясь вокруг голодными глазами. Не то чтобы было много смысла в том, чтобы пялиться, потому что мы не видели ничего съедобного. В тот день мы прошли не более семи миль. Незадолго до заката мы оказались точно под соском левой груди Шебы, который возвышался на тысячи футов в воздух, огромный гладкий холмик замерзшего снега. Какими бы слабыми мы ни были, мы не могли не оценить чудесную сцену, ставшую еще более великолепной благодаря летящим лучам заходящего солнца, которые то тут, то там окрашивали снег в кроваво-красный цвет и венчали огромный купол над нами диадемой славы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому