With great difficulty , and by the promise of a present of a good hunting-knife each , I succeeded in persuading three wretched natives from the village to come with us for the first stage , twenty miles , and to carry a large gourd holding a gallon of water apiece . My object was to enable us to refill our water-bottles after the first night 's march , for we determined to start in the cool of the evening . I gave out to these natives that we were going to shoot ostriches , with which the desert abounded . They jabbered and shrugged their shoulders , saying that we were mad and should perish of thirst , which I must say seemed probable ; but being desirous of obtaining the knives , which were almost unknown treasures up there , they consented to come , having probably reflected that , after all , our subsequent extinction would be no affair of theirs .
С большим трудом и обещанием подарить каждому по хорошему охотничьему ножу, мне удалось убедить трех несчастных туземцев из деревни пройти с нами первый этап, двадцать миль, и нести большую тыкву, вмещающую галлон воды на каждого. Моей целью было дать нам возможность пополнить наши бутылки с водой после первого ночного марша, так как мы решили начать с прохлады вечера. Я сообщил этим туземцам, что мы собираемся стрелять страусов, которыми изобиловала пустыня. Они бормотали и пожимали плечами, говоря, что мы сошли с ума и умрем от жажды, что, я должен сказать, казалось вероятным; но, желая заполучить ножи, которые были почти неизвестными сокровищами там, наверху, они согласились прийти, вероятно, подумав, что, в конце концов, наше последующее исчезновение не будет их делом.