Генри Хаггард


Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

It takes from four to five days , according to the speed of the vessel and the state of the weather , to run up from the Cape to Durban . Sometimes , if the landing is bad at East London , where they have not yet made that wonderful harbour they talk so much of , and sink such a mint of money in , a ship is delayed for twenty-four hours before the cargo boats can get out to take off the goods . But on this occasion we had not to wait at all , for there were no breakers on the Bar to speak of , and the tugs came out at once with the long strings of ugly flat-bottomed boats behind them , into which the packages were bundled with a crash . It did not matter what they might be , over they went slap-bang ; whether they contained china or woollen goods they met with the same treatment . I saw one case holding four dozen of champagne smashed all to bits , and there was the champagne fizzing and boiling about in the bottom of the dirty cargo boat . It was a wicked waste , and evidently so the Kafirs in the boat thought , for they found a couple of unbroken bottles , and knocking off the necks drank the contents . But they had not allowed for the expansion caused by the fizz in the wine , and , feeling themselves swelling , rolled about in the bottom of the boat , calling out that the good liquor was " tagati " -- that is , bewitched . I spoke to them from the vessel , and told them it was the white man 's strongest medicine , and that they were as good as dead men . Those Kafirs went to the shore in a very great fright , and I do not think that they will touch champagne again .

Чтобы добраться от мыса до Дурбана, требуется от четырех до пяти дней, в зависимости от скорости судна и состояния погоды. Иногда, если посадка в Восточном Лондоне плохая, где они еще не построили ту замечательную гавань, о которой так много говорят, и не вложили в нее столько денег, корабль задерживается на двадцать четыре часа, прежде чем грузовые суда смогут выйти, чтобы забрать товар. Но в этот раз нам вообще не пришлось ждать, потому что на Барже не было никаких бурунов, о которых можно было бы говорить, и буксиры вышли сразу же с длинными вереницами уродливых плоскодонных лодок позади них, в которые с грохотом были погружены пакеты. Не имело значения, какими они могли быть, все шло как по маслу; содержали ли они фарфор или шерстяные товары, с ними обращались одинаково. Я видел, как один ящик с четырьмя дюжинами шампанского был разбит вдребезги, и шампанское шипело и кипело на дне грязной грузовой лодки. Это было ужасное расточительство, и, очевидно, так думали кафиры в лодке, потому что они нашли пару неразбитых бутылок и, откупорив горлышки, выпили содержимое. Но они не учли расширения, вызванного шипением в вине, и, чувствуя, что распухают, катались по дну лодки, крича, что хороший ликер был "тагати", то есть околдован. Я поговорил с ними с корабля и сказал им, что это сильнейшее лекарство белого человека, и что они все равно что мертвецы. Эти кафиры вышли на берег в очень большом испуге, и я не думаю, что они снова прикоснутся к шампанскому.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому