Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

" As I daresay you know , " went on Sir Henry , " if a man dies intestate , and has no property but land , real property it is called in England , it all descends to his eldest son . It so happened that just at the time when we quarrelled our father died intestate . He had put off making his will until it was too late . The result was that my brother , who had not been brought up to any profession , was left without a penny . Of course it would have been my duty to provide for him , but at the time the quarrel between us was so bitter that I did not -- to my shame I say it ( and he sighed deeply ) -- offer to do anything . It was not that I grudged him justice , but I waited for him to make advances , and he made none . I am sorry to trouble you with all this , Mr. Quatermain , but I must to make things clear , eh , Good ? "

"Как я полагаю, вы знаете, - продолжал сэр Генри, - если человек умирает без завещания и не имеет никакой собственности, кроме земли, недвижимой собственности, как это называется в Англии, все это переходит к его старшему сыну. Так случилось, что как раз в то время, когда мы поссорились, наш отец умер, не оставив завещания. Он откладывал составление завещания, пока не стало слишком поздно. В результате мой брат, который не был воспитан ни в какой профессии, остался без гроша. Конечно, моим долгом было бы обеспечить его, но в то время ссора между нами была настолько ожесточенной, что я, к своему стыду, говорю это (и он глубоко вздохнул), не предложил ничего сделать. Не то чтобы я завидовал его справедливости, но я ждал, что он сделает шаг вперед, а он ничего не сделал. Извините, что беспокою вас всем этим, мистер Квотермейн, но я должен внести ясность, а, Гуд?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому