Yet it was when she had got off -- and I missed her on the spot -- that the great pinch really came . If I had counted on what it would give me to find myself alone with Miles , I speedily perceived , at least , that it would give me a measure . No hour of my stay in fact was so assailed with apprehensions as that of my coming down to learn that the carriage containing Mrs. Grose and my younger pupil had already rolled out of the gates . Now I was , I said to myself , face to face with the elements , and for much of the rest of the day , while I fought my weakness , I could consider that I had been supremely rash . It was a tighter place still than I had yet turned round in ; all the more that , for the first time , I could see in the aspect of others a confused reflection of the crisis . What had happened naturally caused them all to stare ; there was too little of the explained , throw out whatever we might , in the suddenness of my colleague 's act . The maids and the men looked blank ; the effect of which on my nerves was an aggravation until I saw the necessity of making it a positive aid . It was precisely , in short , by just clutching the helm that I avoided total wreck ; and I dare say that , to bear up at all , I became , that morning , very grand and very dry . I welcomed the consciousness that I was charged with much to do , and I caused it to be known as well that , left thus to myself , I was quite remarkably firm . I wandered with that manner , for the next hour or two , all over the place and looked , I have no doubt , as if I were ready for any onset .
И все же именно тогда, когда она сошла – и я тут же пропустил ее – настоящая большая неприятность пришла. Если бы я рассчитывал на то, что мне даст остаться наедине с Майлзом, я быстро понял, по крайней мере, что это дало бы мне меру. Фактически ни один час моего пребывания не был наполнен такими опасениями, как тот, когда я приехал и узнал, что карета с миссис Гроуз и моей младшей ученицей уже выехала из ворот. Теперь я, сказал я себе, оказался лицом к лицу со стихией, и большую часть оставшегося дня, пока я боролся со своей слабостью, я мог считать, что поступил в высшей степени опрометчиво. Это было еще более трудное место, чем то, в котором я когда-либо находился; тем более, что я впервые увидел в глазах других смутное отражение кризиса. То, что произошло, естественно, заставило их всех уставиться; объясненного было слишком мало, как бы там ни было, из-за внезапности поступка моего коллеги. Горничные и мужчины выглядели озадаченными; действие которого на мои нервы было ухудшением, пока я не увидел необходимость оказать ему положительную помощь. Короче говоря, именно благодаря тому, что я просто схватился за штурвал, я избежал полного крушения; и я осмелюсь сказать, что, чтобы вообще выдержать, в то утро я стал очень величественным и очень сухим. Я приветствовал сознание того, что мне поручено многое сделать, и дал понять также, что, предоставленный самому себе, я был весьма на удивление тверд. Я бродил с таким видом в течение следующих часа или двух повсюду и выглядел, в этом я не сомневаюсь, так, словно был готов к любому нападению.