Генри Джеймс


Генри Джеймс

Отрывок из произведения:
Поворот винта / Turning the screw C1

Even Mrs. Grose looked across at me dismayed , while I had nothing to do but communicate again with the figure that , on the opposite bank , without a movement , as rigidly still as if catching , beyond the interval , our voices , was as vividly there for my disaster as it was not there for my service . The wretched child had spoken exactly as if she had got from some outside source each of her stabbing little words , and I could therefore , in the full despair of all I had to accept , but sadly shake my head at her . " If I had ever doubted , all my doubt would at present have gone . I 've been living with the miserable truth , and now it has only too much closed round me . Of course I 've lost you : I 've interfered , and you 've seen -- under her dictation " -- with which I faced , over the pool again , our infernal witness -- " the easy and perfect way to meet it . I 've done my best , but I 've lost you . Goodbye . " For Mrs.

Даже миссис Гроуз испуганно смотрела на меня, а мне ничего не оставалось, как снова общаться с фигурой, которая на противоположном берегу, не двигаясь, так неподвижно, как будто улавливая, за пределами интервала, наши голоса, так же живо там из-за моего несчастья, но не ради моего служения. Несчастное дитя говорило точно так, как если бы каждое из ее колющих словечек было получено из какого-то внешнего источника, и поэтому я мог, в полном отчаянии от всего, что мне пришлось принять, но печально покачать головой в ее сторону. «Если бы я когда-либо сомневался, все мои сомнения сейчас улетучились бы. Я жил с печальной правдой, а теперь она слишком многое сомкнула вокруг меня. Конечно, я потерял тебя: я вмешался, и ты увидел — под ее диктовкой, — с которой я снова столкнулся над бассейном с нашим инфернальным свидетелем, — «легкий и совершенный способ встретиться с этим. Я сделал все, что мог, но потерял тебя. До свидания." Для миссис

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому