" I scanned all the visible shore while Mrs. Grose took again , into the queer element I offered her , one of her plunges of submission ; then I pointed out that the boat might perfectly be in a small refuge formed by one of the recesses of the pool , an indentation masked , for the hither side , by a projection of the bank and by a clump of trees growing close to the water .
Я оглядел весь видимый берег, в то время как миссис Гроуз снова предприняла, в странной стихии, которую я ей предложил, один из своих прыжков подчинения; затем я указал, что лодка вполне могла бы находиться в небольшом укрытии, образованном одной из ниш бассейна, углублением, замаскированным с другой стороны выступом берега и группой деревьев, растущих близко к воде. .